我們常常聽到「戰國大名」這個詞,但不少人不太了解「大名」的語意,通常便會翻譯為中文「諸侯」之意。雖然這個翻譯也不為錯,但不求甚解也不太好,所以來簡單談談「大名」。
其實「大名」是由「名主」一詞而來。簡單來說,「名」就是日本古代莊園制度裡的1一個課稅單位,而那裡負責向莊園領主(領家)繳納貢稅的就是「名主」。
經過時代發展,莊園制度崩塌,部分名主通過不同方法兼併土地,成為「大名主」,這就是「大名(主)」的由來,而相對控制規模較小的則叫「小名」。
到了室町時代,在各種公私文書裡,都有「大名」、「大小名」的用語,簡單來說就是各大小勢力不一的武士領主,能夠稱為「大名」的只有被室町幕府委任統領的一方,或者被認可為名門的武士家族。
順帶一提,雖然沒有明確的指標,但在室町時代,這些「大名」大多都獲幕府賜予「屋形」(當然屋形之間也有高低之分)稱號,所以我們大概可以說,起碼在室町時代「大名」=「屋形」的別稱。
那麽小名是否就是路人甲般的存在呢?當然也不是,他們只是等級、家名較弱,但也是室町幕府底下的一個重要存在。
值得留意的是,失去了室町幕府這個認證機關,「大名」一詞在戰國時代變得不太常見,反而「屋形」跟官位、幕職一樣作為家族榮耀和等級而繼續被沿用。
沒有留言:
張貼留言